Godzilla Minus One, il film di Takashi Yamazaki premiato con l’Oscar per i Migliori effetti speciali è finalmente approdato in streaming su Netflix. Ma un dettaglio riguardo il doppiaggio in lingua inglese non è sfuggito ai fan, scatenando in brevissimo tempo un’infuocata polemica sui social.
L’adattamento proposto avrebbe infatti modificato una particolare battuta, alla quale i fan avrebbero attribuito un significato decisamente profondo. Tale modifica, presente anche nella versione sottotitolata, sembra quindi essere stata “accolta” dai fan come un tradimento imperdonabile.
ATTENZIONE !
Seguono spoiler sulla trama del film
Godzilla Minus One segue la parabola di Koichi Shikishima (Ryunosuke Kamiki), un ex pilota militare impiegato come kamikaze nella Seconda Guerra Mondiale. Dopo aver disertato la sua missione, l’uomo vive perseguitato dal senso di colpa e i fantasmi del passato. E quando il mostro che aveva già affrontato all’epoca torna in una nuova versione potenziata dalle radiazioni a minacciare la sua città, decide di affrontarlo ed eliminarlo una volta per tutte per redimersi.
Verso la fine del film, in un clamoroso plot-twist, Koichi scopre che l’amore della sua vita, Noriko Oishi (Minami Hamabe) non è stata uccisa come credeva, ma in realtà è ancora viva. Raggiunta la donna in ospedale con la loro figlia adottiva, i due avranno un confronto che rappresenta una delle scene più intense del film. Nella versione originale Noriko chiede: «La tua guerra è finalmente finita?»
Nella versione inglese la domanda cambia invece sostanzialmente tono: «Questa vostra guerra potrà presto finire? Finirà finalmente?». Secondo i fan più attenti, il cambiamento della pronuncia e della battuta cambia radicalmente la percezione della scena, spostando il focus dal senso di colpa del protagonista a una ben più generica insofferenza rispetto a un conflitto di lungo corso. E la reazione non si è fatta attendere, tanto che numerosi utenti su X hanno speso parole molto dure nei confronti del colosso dello streaming.
«Non perdonerò mai i doppiatori inglesi per aver cambiato la battuta di maggiore impatto di Godzilla Minus One» tuona Kaiju n.14 nel suo tweet; parole alle quali fanno eco anche quelle di Gojira (in the scales): «La battuta così è molto più debole. Il modo in cui il doppiaggio inglese l’ha cambiata fa sembrare Noriko molto distante da Shikishima e dai problemi che ha affrontato, fa sembrare che il suo trauma sia stato solo un problema che doveva finire».
E voi cosa ne pensate? Avete apprezzato il doppiaggio o la versione sottotitolata proposta da Netflix? Fateci conoscere le vostre opinioni, come sempre, nei commenti.
Fonte: Games Radar
© RIPRODUZIONE RISERVATA